欢迎光临佛山博雅翻译服务中心
133-1839-1728在线咨询
新闻资讯
联系我们

顺德翻译公司

您当前位置:首页 > 新闻资讯
常见的翻译错误怎样避免?
时间:2023-01-25来源:佛山翻译公司点击:541次

  提升翻译质量应从提升准确度开始,译文在抓住全文要旨的基础上准确地表出原文的意思非常重要,今天广东翻译吖公司给大家分享常见的翻译错误怎样避免?

  To improve the translation quality, we should start with improving the

  accuracy. It's very important for the translation to accurately express the

  meaning of the original text on the basis of grasping the essence of the full

  text. How can we avoid the common translation errors shared by Shangyu

  translation company today?

  1.语法问题

  1. Grammar

  英汉两种语言在语法和结构上有很多差异,如果分不清时态、词性还有指代类型,在翻译的时候就很容易出问题。

  There are many differences in grammar and structure between English and

  Chinese. If we can't distinguish tense, part of speech and referential type,

  it's easy to have problems in translation.

  2.文化背景问题

  2. Cultural background

  翻译是一种跨文化活动,很多时候要理解另一种文字表达的含义,需要先理解文字背后的文化和社会背景。然而这并不是一件能轻松做到的事情,不少外刊和文学作品中都带有大量的文化背景知识,给我们理解带来困难。

  Translation is a cross-cultural activity. To understand the meaning of

  another text expression, we need to understand the cultural and social

  background behind the text. However, this is not an easy thing to do. Many

  foreign journals and literary works have a lot of cultural background knowledge,

  which brings us difficulties in understanding.

  3.熟词生义

  3. New meanings of familiar words

  英语词汇中一词多义的现象非常多,稍不留意就可能出现理解问题。一般来说,造成理解困难的单词都是“小词”,要避免这类因为小词而造成的错误,只能多查词典。

  There are a lot of polysemy in English vocabulary. If you don't pay

  attention to it, you may have some comprehension problems. Generally speaking,

  the words that cause difficulties in understanding are "small words". To avoid

  such errors caused by small words, we can only look up more dictionaries.

  4.望文生义

  4. Look forward to the meaning

  出现这种问题的一个主要原因是译者仅仅根据单词的中文意思去推测原文含义,要解决这个问题只能靠平时多积累一些单词和短语特殊用法,以及多查资料。

  One of the main reasons for this problem is that the translator only infers

  the meaning of the original text according to the Chinese meaning of the words.

  To solve this problem, he can only accumulate more special usages of the words

  and phrases and look up more information.

  5.疏忽大意

  5. Negligence

  这一点看起来似乎并不是问题,但很多翻译确实是因为译者疏忽大意引起的,这类翻译问题**常见,但只要翻译的时候多加留意,完全可以避免。

  It seems that this is not a problem, but a lot of translation is really

  caused by the negligence of translators. This kind of translation problem is the

  most common, but it can be avoided as long as we pay more attention to it.


免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢
相关阅读
Copyright © 2016-2021 佛山市禅城区博雅翻译服务中心 fsxiaoyuan.com All Rights Reserved. 粤ICP备19093485号-1
佛山翻译服务中心 专业笔译 口译服务 更多类型 82281353 13318391728