IT翻译是一个专业性比较高的领域,涉及到多种行业,为了**翻译的准确性和严谨性,证件翻译公司提出了以下要求:
IT translation is a highly professional field, involving a variety of
industries. In order to ensure the accuracy and rigor of translation,
certificate translation companies put forward the following requirements:
1、IT翻译要注重专业、准确
1. IT Translation Should Pay Attention to Professionalism and Accuracy
IT行业是一个高度专业化的行业,专业术语自成一个完整的体系。因此,译者对IT行业一定要有深入的了解,对与IT相关的专业术语有着较为清楚的掌握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。
IT industry is a highly specialized industry, and professional terminology
is a complete system. Therefore, translators must have a thorough understanding
of IT industry and a clear grasp of IT-related technical terms, so that they can
be translated in professional, accurate and standardized languages.
2、IT翻译要注重知识更新
2. IT Translation Should Pay Attention to Knowledge Renewal
IT行业的发展日新月异,知识更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词产生。因此,译员必须要与时俱进,注重IT翻译的时效性,随时掌握**新的知识,这样才能更好地胜任IT翻译任务。
With the rapid development of IT industry and the rapid updating of
knowledge, a large number of new terms will come into being every once in a
while. Therefore, translators must keep pace with the times, pay attention to
the timeliness of IT translation, and keep abreast of the latest knowledge so as
to be better qualified for the task of IT translation.
3、IT翻译要注重**化
3. IT Translation Should Pay Attention to Internationalization
目前IT行业依然是来自国外的技术占据主导地位。因此,无论是将国外的技术引进来还是将国内的产品介绍出去,IT翻译都必须注重**化,与**接轨、同步。
At present, IT industry is still dominated by technology from abroad.
Therefore, whether introducing foreign technology or introducing domestic
products, IT translation must pay attention to internationalization and keep
pace with international standards.
4、IT翻译要注重严谨、简练
4. IT Translation Should Pay Attention to Strictness and Conciseness
IT翻译不需要有华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。
IT translation does not need beautiful words and phrases, but requires
precise language, concise writing and strict logic, avoiding the use of words
that are prone to ambiguity or even errors. Otherwise, a slight translation
error will bring huge losses to customers.
5、IT翻译要注重保密
5. IT Translation Should Pay Attention to Confidentiality
IT行业翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在IT行业翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。
IT industry translation involves high and new technologies, some of which
are often critical, involving business secrets and even national security.
Therefore, in the process of IT industry translation, translators should
strictly abide by professional ethics and keep secrets for customers.
上一篇:智能翻译时代的五个关键特征
下一篇:字幕翻译的注意事项是什么