2020年1月以来,新型冠状病毒防控工作牵动着所有人的心,翻译人员也通过各个渠道,发挥青春力量,助力疫情防控。2月2日,中央电视台新闻频道《新闻直播间》“战疫情特别报道”以“志愿翻译:让海外援助尽快用于一线救援”为题,对从事翻译工作的志愿者进行关注报道。
报道中提到,“医疗物资对于一线救援来说至关重要,可很多海外援助物资需要精准翻译才能判断能否用于医疗机构。短短几天,一个名为‘武汉志愿者翻译总群’的微信群已经壮大到300多人。他们由北京外国语大学、大连理工大学、上海外国语大学等高校师生,和从事翻译、医学的专业人士临时组成,已经完成多项海外捐赠物资产品资质和使用说明的翻译、校审工作。”
自新型冠状病毒疫情爆发以来,由于物资紧缺,各级政府需要进行海外采购,同时海外也有大量的捐赠物资,但产品很多并不能用于医用。为了快速甄别产品,需要搜集国外标准并进行翻译,与国家标准进行比对,从而实现对物资的精准有效利用,保障战“疫”一线医护人员的防疫安全。因此,武汉新冠肺炎防控指挥部应急保障组的工作人员通过网络渠道发布了翻译志愿者的需求。
武汉疫情指挥部的工作人员在群内发布翻译任务需求,各语种志愿者可以自由组队,认领任务,完成相关文件的翻译审校工作。志愿者群内有来自国内外高校及各行各业的国人同胞,大家不仅积极承担指挥部发布的翻译任务,为海外物资的有效利用保驾护航,同时也自发地参与联络海外有关方面,努力推动海外物资的采购或捐助、海关通关运输等工作。
看到来自战“疫”一线的白衣天使们不眠不休,在物资相对紧缺的条件下与疫情竞速、与死神搏斗,在他们精神的感召下,翻译志愿者们每天的工作劲头都很足,希望能够通过自己的努力让合格的物资尽快运往前线,让医护工作者们能够多一份保障。
武汉新冠肺炎指挥部应急保障组对志愿者们的心血和付出给予了高度的评价和肯定:“感谢各位志愿者的努力,通过大家的不懈努力翻译产品标准,终于在近期发布了《关于采购或捐赠防疫医用耗材有关事项的公告》,这篇公告的及时出台为我们购买海外防疫医用耗材抢出了宝贵的时间窗口,也给我们的采购提出了清晰的标准和指引,更为我们医院的耗材使用提供了可靠的背书,感谢大家的信任。”
下一篇:如何避免口译中的“词句不分”