自从国内外文局翻译专业资格考评中心开设“翻译资格考试人在行动”栏目征稿以来,各方积极响应,踊跃投稿。我们本期跟大家分享一篇翻译资格考试专家委员会委员、天津商业大学葛亚军教授的“战疫”故事。作为一名多重身份的专家,疫情发生后,“葛教授”、“葛委员”、“葛律师”立刻开启多重职责的“战疫模式”,不分昼夜默默为全民抗疫贡献自己的力量。他的这句“疫情不退我不退”也成为所有翻译资格考试界的共鸣!
庚子新年伊始,一场突如其来的新冠肺炎疫情席卷了华夏大地。抗疫战役号角吹响的那一刻起,许多医护人员冲在了一线与疫情搏斗。本文的主人公虽不是一名白衣天使,却也是活跃在后方的一名抗疫“战士”。他就是翻译资格考试专家委员会委员、天津商业大学葛亚军教授。
白衣天使的守护者
葛亚军有着很多的身份:天津市政协委员、民建天津商业大学基层委员会主委、南开大学兼职硕导、天津市律师协会**投资贸易专业委员会副主任、天津仲裁委员会仲裁员、北京盈科(天津)律师事务所律师。因此有人叫他“葛教授”,有人叫他“葛委员”,也有人叫他“葛律师”。
春节前,随着各地陆续发现新冠病毒疫情,葛教授坐不住了,“我能为国家做点什么?”。当得知天津医科大学总医院肾内科缺少防护物资时,他多方联系,终于在**时间将30副护目镜交到了医护人员的手中,同事们称赞说:“白衣天使在守护着我们,而葛亚军是守护白衣天使的那个人。”
“外”字当先的“葛教授”
作为一名富有经验的外语专家,疫情发生后,葛教授**时间想到的是如何能让外国朋友不恐慌、不忧心。在接到市委宣传部委托后,他快速高质量完成《新型冠状病毒肺炎防控指南漫画版》英文翻译,漫画双语版上线《国内日报》,并通过国内外文局相关媒体及其他社交媒体对外宣传。随后,他联合欧洲、非洲、北美洲、亚洲19个国家及港澳台友人,通过多种渠道向海外推送该双语版漫画,他说“全世界人民是一家,我们一起努力一定能战胜病毒!”
疫情期间**让葛教授担心的还有他的学生们。在民建天津市委员会相应的微信群、天津商大本科和研究生群、南开大学MTI法律翻译群等微信群里,葛教授常说的一句话,“放假期间,孩子们一定要做好个人防护,学习也不能丢呀!”他时常推送疫情防控知识、政策法规、感人事迹,推送双语资料,鼓励学生积极报名各类志愿者,用英语练习写小故事。他希望学生们将这个特殊的假期变成**有意义的假期。
建言献策的“葛委员”
疫情的发展每天都揪着葛教授的心,他清晨醒来**件事都是看看当天的确诊人数和增加人数。
作为天津市政协委员的葛亚军及时提交《加大隔离场所及公共厕所疫情防控措施的紧急建议》,报民建天津市委会,经由直通车直报市政府、市委统战部,报送有关部门。同时,通过社情民意渠道,直报市政协。
世界卫生组织和**病毒分类委员会先后发布新冠肺炎疾病COVID-19和新冠病毒SARS-CoV-2正式命名的当天,他担心出现病毒名称及其疾病名称译法不统一会引起混乱,迅速通过民建天津市委会直通车,向天津市委市政府、市委宣传部上报《统一外宣口径,准确使用新冠肺炎及病毒英文命名》的紧急建议。为了加强对在津外籍人士和外企相关宣传,他向天津市委会提交了《聚焦天津外企外国人,讲好疫情防控天津故事》的建议。
责任担当的“葛律师”
看着每天新闻里播报的各种疫情相关数据,担任天津市律师协会**投资贸易专委会副主任的葛亚军夜不能寐,他担心疫情会对经济造成巨大的冲击,“外贸企业、外资企业因为疫情产生贸易纠纷怎么办?”2月2日午夜,他给协会会长才华发微信,建议举市律协之力,紧急组织精干涉外律师,为本次受困的外贸企业和外资企业提供在线公益法律服务,体现行业责任担当,这个建议当即就被采纳了。
此外,为了给企业提供更全面的法律援助,葛亚军作为涉外法律法规编撰六人工作组成员,为企业编辑了《疫情法律知识问答——涉外篇》。他就相关公司海外工程承包和外贸运输等重点领域、重点业务、主要法律问题,提出了编写思路和突出专业度、精准度的编撰要求。从准备参考资料,到讨论选题、把关审定,他一个环节也没有落下,几天内就完成了编写。
“疫情一天不退,我不退”这是葛亚军常说的一句话。这句话也道出了很多翻译资格考试人的心声!
上一篇:东京奥运会口号翻译
下一篇:零售和消费品行业语言服务解决方案