成功的自由翻译必须具备多方面的综合能力。翻译水平固然重要,但是也必须要有其他能力。因为自由翻译不是“翻译机器”,不只是单纯的做翻译任务,许多其他事情也需要自己来处理。在此有三点将助力迷茫的你成为一名成功的自由翻译。
合理安排时间
所谓自由翻译,突出的就是“自由”二字,不像在公司里上班,被领导和各种条条框框束缚着,作为自由翻译,再也没有人会告诉你提醒你该干什么要干什么,因为你就是自己的领导,所有事情都必须自己来决定,所以你必须要规划好自己的时间,做好合理的安排,要不然失去的会很多哦。
举个例子,如果今天你一打开电脑就接到稿件了,那在你拿到稿件时,你必须要规划好需要多少时间来翻译,再需要多少时间来校对;在客户反馈问题时,还需要流出多少时间来修改。如果今天手头上没有稿件,千万不要空下来就不知道该干什么。你可以为今后的翻译做些准备,更好的完善自己,尽可能将每一天过得充实。
自律
同样还是需要从“自由”二字说起,做自由职业,很容易被自己带偏,被生活中的各种诱惑带偏,从而无法专注于做正事。比如当你点开网页时,本来准备查一个专业术语,但是看到了一条爆炸性新闻,鼠标就不自觉的点了进去。如果刚好手头上的稿件不着急完成,朋友圈里又都在讨论**近的热播剧,自己也就默默的打开APP开始看剧了。其实这些事情并不是**重要的,但就是不够自律。自律能力是可以慢慢培养的。必须换一个环境;或者时刻督促自己一定要先做完这件事再做其他事。
坚持
要想成为一名成功的自由翻译,就一定要贵在坚持。
有句老话说得好,“只要功夫深,铁杵磨成针”。
在学习翻译时,一定要每天坚持练笔翻译,这样才能提高自己的水平。
在寻找客户时,一定要坚持把自己推销出去,不要因为没有成功拿下一个项目就期内,你要相信有更多更好的项目等着你,只要你坚持下去。
在做稿件时,难免会碰上晚上加班赶稿的情况。在深夜里一边听着舍友的呼噜声一遍奋力的敲键盘码字时,一定要坚持下去,不能因为稿件太多就马虎潦草,同样也要保质保量地完成稿件。
当你完美地做到以上三点时,你便可以手攥着自由,心怀着梦想,成为一名成功的自由翻译。
本文转自网络,仅供参考
上一篇:外交天团的“呵呵”,要怎么翻译?
下一篇:常见翻译问题有哪些?