在当今这个客户导向的时代,语言是与互联网客户建立联系的关键。成功的本地化策略既可以促进客户参与,也有助于拓展互联网业务。SDL 语言解决方案营销副总 Kirsty Waller 为营销人员提供了一系列建议,帮助营销人员克服语言和翻译障碍以扩大互联网客户参与度。
如今,消费者之间相互联系且信息互通,他们对产品充满期待。成功满足客户需求的能力对企业至关重要,这离不开语言、文化因素的影响。营销人员期望实现激动人心、引人入胜的客户体验,必须重视互联网客户的需求,同时兼顾所在行业的具体情况。然而,各行业在语言、翻译方面都面对着独特的需求和挑战。例如,生命科学企业要求高质量的技术翻译,因为他们所在的市场高度规范,任何疏漏都会影响到患者。旅行酒店企业则必须尽快翻译上亿字的客户评论。使用行业数据,营销人员不仅可以拓展**业务、提高翻译准确性,还可以积极融入客户的文化对交流中,不再仅仅限于向市场出售产品和服务。
成功与互联网客户建立联系,既可以提高理解客户需求的能力,也可以提供个性化客户体验,通过跨渠道、跨设备在正确的时间向客户传达相关信息来进行沟通。**营销人员如能成功进行本地化和翻译,就能**赢取互联网客户的青睐。
如果内容创建流程**初就放眼互联网、考虑各市场的具体需求,您选择的内容写作与创建方式就会更易于翻译和本地化。这样就能免去此后的令人头疼的问题。
使用行业专门术语及通用词汇,**客户理解您的内容
根据行业、国家、文化、语言修改内容
包含对本地挑战有所启发的不同案例、情境、客户评价
兼顾法律法规差异
内容创建流程始终考虑翻译需求词汇、习语的巧用可能不易翻译,一开始就考虑这个问题,有助于避免该问题
不必抗拒自动翻译技术,该技术有助于向互联网市场传递更多内容
通过考虑特定行业的具体需求,营销人员能够**准确、一致的多语种翻译,创建有吸引力的定制内容,优化互联网客户体验。只要选择了正确的合作伙伴,营销人员就能克服时间、成本、技术障碍,以全新有效的方式和客户建立联系。
本文摘自SDL
上一篇:从翻译村上春树深思文学翻译之前景
下一篇:【转】本地化服务的翻译技术与工具