同声传译(simultaneous interpreting)- 译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称"箱子")里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。这一专门职业虽然叫做"会议口译",但是除了广泛应用于**会议之外,也广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、**仲裁等诸多领域。同声传译是口译中**高级别要求**高的境界,对人员的要求也是**严格的,这不仅要求有丰富的阅历、翻译临场经验、思维敏捷,还要有较强的体力和毅力。同声传译是翻译工作中难度**大的一种,主要是因为比交替翻译更加省时,目前正成为**性大会中流行的翻译方式。会议传译
译员利用大会会场的电化设备,在传译箱里通过耳机收听讲话人的讲话,马上又通过话筒译给听众,几乎与讲话人同步,**多比讲话人慢几秒钟视译
即译员一面看原文讲稿或书面材料(如讲话稿),一面译出材料的内容。一般要求译员不停地看,不停地译,而不是看完一句译一句耳语传译
译员把会议上听到的话,立即小声地译给身边的一两个人听。讲话人不停地讲。耳语翻译一般对原讲话有较大的压缩与概括。这种传译也称"咬耳朵"翻译。
专业领域
[电力翻译]电力 、热力、水力、风力发电、预埋、安装
[经济翻译]金融、证券 、银行、财务、经济类技术翻译、**贸易
[机械翻译]机械 、机械设计、工程机械、设备说明、安装
[地质翻译]地质勘探 、地质能源、地质矿藏、地质构造、地质资料
[石油翻译]石油 、天然气、石油技术资料
[医学翻译]医药 、医疗器械、医学技术、医学文献
[化工翻译]石油化工、有机化学、煤化工 、氯碱化工
[标书翻译]建筑标书 、石油标书、工程标书、道路标书
[建筑翻译]建筑方案、建筑材料、建筑标书 、建筑报告
[其他翻译]汽车 、IT、电子、网络通信、运输、纺织等专业翻译